15van 15
  • 40 berichten
  • 25 november 2022 10:57
500
added
1K
prices
25
posts
25 november 2022 10:57
De laatste tijd worden er nogal veel bandjes aangevuld in LastDodo waarbij een "-" wordt getoond in alle weergaven van de titel, behalve in de Engelse taal. Kan de titel niet in slechts  1 vakje ingevoerd worden, daar de titel aangeeft wat er op de spiegel van het bandje staat en dit niet veranderd in het Nederlands, Engels, Duits of Frans. Dit zou een aantal Spaanse verzamelaars kunnen helpen hun invoer van bandjes makkelijker te maken.
  • Catalogus beheerder
  • 259 berichten
  • 28 november 2022 20:35
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
28 november 2022 20:35
Dat is nu al zo. Als je één taalveld invult, wordt de tekst automatisch overgenomen in de andere taalvelden.
Ik heb een PB gestuurd dat bij fabrieksbanden de teksten in principe niet vertaald worden en voor ieder taalveld gelijk zijn.
Strikt gezien is het ook een blijk van nauwgezetheid, taalvelden leeg te laten van de talen die je niet beheerst.
Je kan het ook als een uitnodiging zien om zelf de ingevulde titel eens snel na te kijken.
  • 40 berichten
  • 29 november 2022 16:32
500
added
1K
prices
25
posts
29 november 2022 16:32
Dit is niet zo. De spaanse inbreng zet de titel in het Engelse vakje en de rest wordt aangevuld met een "-".
  • Catalogus beheerder
  • 259 berichten
  • 29 november 2022 18:18
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
29 november 2022 18:18
Je moet eens een item invoeren op Lastdodo.com dan zie je hoe het eruit ziet/het werkt voor een Engelstalige verzamelaar.
Ook zijn sinds vandaag alle titelvelden ingevuld na persoonlijk contact met de invoerder.
  • 40 berichten
  • 30 november 2022 12:57
500
added
1K
prices
25
posts
30 november 2022 12:57
Heb al duizenden bandjes ingevoerd. Dus daarom de vraag: Kan het niet "gewoon"met 1 vakje voor de titel en niet 4 verschillende voor de taalselectie.
  • Catalogus beheerder
  • 2.192 berichten
  • 30 november 2022 13:15
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
30 november 2022 13:15
In de Speldjesrubriek hebben de meeste items ook als titel de letterlijke tekst die op de speld staat. Maar ik zou dat niet willen beperken tot één taalveld, want soms is het nuttig om een extra toevoeging of een beschrijvende titel te gebruiken. En die moet taalspecifiek zijn.

Welke taal zou je anders gebruiken bij sigarenbandjes als #9473235 of #9471955? Esperanto?
  • Catalogus beheerder
  • 4.050 berichten
  • 30 november 2022 13:36
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
30 november 2022 13:36
Ik denk ook dat in bepaalde omstandigheden een vertaling duidelijker kan zijn:



Franstaligen kennen 'De Smurfen' niet (en veel Nederlandstaligen kennen 'les Schtroumpfs' niet).
  • Catalogus beheerder
  • 259 berichten
  • 30 november 2022 20:41
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
30 november 2022 20:41
Los van de aangehaalde argumenten om LD aantrekkelijker/toegankelijker  te maken voor niet Nederlandstaligen, zijn er gewoon bijv. duizenden Belgische seriebanden met een tweetalig opschrift als deze #2354665.
  • Catalogus beheerder
  • 4.050 berichten
  • 30 november 2022 21:01
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
30 november 2022 21:01
Die tekst komt toch nergens in het item?  Of vergis ik me?
Mijn voorbeeld was een bandje waar louter een afbeelding op staat (van een smurf), waar je in de titel een beschrijving van die afbeelding gebruikt als titel voor het item.
Bij fabrieksbandjes wordt de tekst die op de vleugels en de spiegel staat altijd letterlijk in de titel geplaatst.  In elke taal.  In de volgorde van verschijning, met een ' - ' er tussen. Zo heeft Frens het me geleerd.
Bij een beschrijvende titel echter zal een gebruiker ook op die beschrijving zoeken.  In zijn eigen taal uiteraard.
Een smurf geraakt de taalgrens niet over.
  • Catalogus beheerder
  • 259 berichten
  • 30 november 2022 21:22
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
30 november 2022 21:22
Raoul62 Zie 2-talige tekst op achterzijde van de band.
  • Catalogus beheerder
  • 4.050 berichten
  • 30 november 2022 21:50
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
30 november 2022 21:50
Ja, maar die tekst staat nergens in het item (in een invulveld) toch?  Afbeelding 2 wordt niet vertaald.
  • Catalogus beheerder
  • 2.192 berichten
  • 30 november 2022 22:50
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
30 november 2022 22:50


Als het een speldje was, dan zou de gehele tekst (Nederlands én Frans) in het titelveld moeten staan, in álle talen hetzelfde.
Maar de Sigarenbandjesrubriek heeft wellicht andere regels, die afwijken van het Basis Handboek (art. 4.1) ??
  • Catalogus beheerder
  • 259 berichten
  • 1 december 2022 00:35
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
1 december 2022 00:35
Yep, blijkbaar wel. Ter verschoning de rubriek is opgestart 2010-2011. Het algemeen basishandboek is van 2017.

Volledig zouden de titelvelden zijn:
NL: Met hoofdband
EN: [With headband]
DE: [Mit Stirnband]
FR: À bandeaux ou à la vierge

waarbij tekst die niet op het item staat tussen vierkante haakjes geplaatst wordt.

De regel als beschreven in het handboek is ook contraintuitief als een rubriek meerdere taalvelden heeft. 
In het voorbeeldbandje zijn de titels ook bedoeld door uitgever als vertalingen voor een apart Nederlandstalig en Franstalig doelpubliek. 
Niet als 2-talige titel.


  • Catalogus beheerder
  • 2.192 berichten
  • 1 december 2022 01:37
100
added
250
prices
100
info pages
50K
reviews
2.5K
posts
1 december 2022 01:37
Martinel Het Handboek is uit 2014, maar dat wil niet zeggen dat de regels niet gelden voor alle rubrieken, ook als die al eerder bestonden.

Ik heb geen principieel bezwaar tegen afwijkende regels, als daar (voor specifieke items) goede overwegingen voor zijn, maar het is wel handig als die uitleg ergens te vinden is, bijvoorbeeld als hulptekst bij het invoerveld.
  • Catalogus beheerder
  • 259 berichten
  • 1 december 2022 12:00
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
1 december 2022 12:00
stripspeldjes Wat de (specifieke) hulpteksten betreft, heb je natuurlijk overschot van gelijk. 

15van 15