Snel naar pagina
25van 34
  • 469 berichten
  • 17 februari 2010 09:33
1K
added
500
prices
250
posts
17 februari 2010 09:33

Moeten we nu de TITEL in zijn geheel overnemen, of een deel ervan?
Ik zie de hele tijd dat titels worden aangepast, maar niet zo op de hoes staan. Zoals The Mummy – Tomb of the Dragon Emporer, werd Tomb of the Dragon Emporer, terwijl het echt The Mummy – Tomb of the Dragon Emporer is.
In het geval van Jurrasic Park 2, dat is anders, want die heet uit zichzelf al The Lost World.
Atlantis – The lost Empire en Atlantis – Milo’s avontuur, wordt de laatste opeens Milo’s Avontuur, datis NIET de titel op de HOES en de FILM.
Wordt hierdoor de database niet onoverzichtelijk?
Straks komt iemand zoeken naar een film en vindt deze niet, omdat de titel is afgekort op hier boven noemde manier. Dus hij/zij denkt, die staat er niet in en voert deze dan in. Later staat hij er dubbel in.
Waarom wordt dit zo gedaan en waarom blijft de titel niet DE TITEL zoals hij is ingevoerd?

  • Catalogus beheerder
  • 2.429 berichten
  • 17 februari 2010 12:19
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
17 februari 2010 12:19

Heeft een beetje te maken met de hoeveelheid letters bij het plaatjes overzicht. Zie ergens op het forum bij de Austin Powers discussie

  • 469 berichten
  • 17 februari 2010 12:21
1K
added
500
prices
250
posts
17 februari 2010 12:21

Voeren nu deze verder bij Catawiki – Ranglijstjes

Rene
TOP
  • LastDodo Team
  • 6.271 berichten
  • 17 februari 2010 21:23
250
added
500
prices
100K
reviews
5K
posts
17 februari 2010 21:23

Die titels zijn door beheerders gewijzigd conform de afspraak die daar over gemaakt is. Zie ook de toelichting bij het titel-veld op het invoerformulier (Walt Disney’s Cinderella en Monty Python’s Life of Brian). Belangrijkste reden is dat de meeste gebruikers de fotogalerij gebruiken en je daar een onderscheid wilt kunnen zien. Als daar bijvoorbeeld onder iedere foto alleen “Walt Disney’s” of “The Mummy” komt te staan omdat de titel steeds daarmee begint maar wordt afgekapt in de fotogalerij dan kan dat verwarrend werken. Het voegt dan in ieder geval niet veel toe.
In het “oorspronkelijke titel” veld kan de titel wel helemaal. Straks kun je daar ook beter op zoeken.

  • 469 berichten
  • 17 februari 2010 21:25
1K
added
500
prices
250
posts
17 februari 2010 21:25

Ach, merken het wel, vindt het gewoon vreemd, maar goed als jij het zegt.

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 16:51
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 16:51

Schoot me wat leuks te binnen, zoek eens ‘De klokkenluider van de Notre Dame’ op.
Je hebt een deel 1 en deel 2, achter deel 2 staat II en dus blijft de titel zo staan, maar zie je het verschil in de titel?
Waarom het verschil in titel, terwijl je het al visueel heb als plaatje?

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 20:21
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 20:21

Nog 1 ding dat ik merk, de ene item met Blabla 2 – Blah en het ander item met Blabla 2 – Blah, blijft het ene item het zelfde en de andere alleen Blah.
Zoals die Klokkenluider blijft zo en Pocahontas II wordt dan weer weg gehaald.

  • 204 berichten
  • 18 februari 2010 21:08
18 februari 2010 21:08

Luister, je bent pissig omdat je in wezen gelijk hebt en ondanks de afspraak van invoeren toch iets is veranderd schijnbaar.
Een titel is een titel, daar heb je helemaal gelijk in, maar.. in die titel zit ook vaak de serie/held verwerkt dat hoeft dan vanaf nu niet meer in het eerste veld.
Bij het éérste veld zet je de titel neer. In het geval daar óók de held / serie naam in verwerkt is, doe je nu alleen die laatste titel. In 90 vd 100x hebben films maar 1 titel, dat is en blijft dan wel gelijk en eenvoudig.
Een voorbeeld:
Lost, serie 1 was Lost – Serie 1 en is nu Serie 1.
Nog een voorbeeld:
Be Cool is en blijft gewoon Be Cool
Nog een voorbeeld:
Bean – The Ultimate Disaster Movie =
nu dan The Ultimate Disaster Movie.
Dus zonder Bean, dat is dan al de serie/held én in het 2e veld als oorspronkelijke titel ook al vermeld.
Nu het 2e veld, hierin is het zéér belangrijk om 1 op 1 de hele originele filmtitel over te nemen. Clear en simpel. Voorbeeld: In het geval van een subtitel na held wordt dat: ” Mummy: Tomb of the Dragon Emporer, The”. Dus in het 2e veld met een : er tussen. The etc. altijd aan het eind!! Be Cool is en blijft Be Cool, Be Cool 2 is Be Cool 2 etc. Er is beloofd dat men hier straks op kan zoeken, dit wordt dan het belangrijkste veld omdat dit het enigste veld is met de originele én volledige filmtitel.
In het 3e veld komt de serie / held en wederom zéér belangrijk: in het geval de filmtitel belangrijker en vooral bekender is als de “held” dan vullen we eenvoudig beide in.. Niemand last van iedereen blij. Voorbeeld: John Landon is de “held” in de films Angels & Demons en in The Da Vinci Code. Om de films in 1 serie te krijgen gebruiken we dat personage als held én zetten de filmtitel er ook bij. Dat voorkomt wat jij eerder zei, de films zijn dan wél te vinden bij hun letter.
Heb ik het zo duidelijk en bevredigend uitgelegd aan je?
Edit: Zo ja, dan niet meer achter over leunen maar mee helpen.. in wezen vindt je het gewoon ook leuk, toch?
Kan jij mijn invoer in je verzameling zetten en ik de jouwe etc. Zo helpen we elkaar en de rubriek.

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 21:28
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 21:28

Lol, en wat als de oorspronkelijk titel afwijkt van de titel op hoes? ;P
Dan nog heb je niet het punt van mijn Pocahontas en Klokkenluider aangelicht. Het is Pocahontas II – Ries naar een nieuwe wereld en Klokkenluider II – Geheim.
De Klokkenluider blijf zo, maar poca wordt weer aangepast naar alleen Reis naar een nieuwe… wtf is dat dan?
Hoop dat het nieuwe zoeksysteem duidelijk en erg goed is om alles te kunnen vinden.
NB: Heb gewoon even niet meer DVD’s op kinderfilms na, die zal ik later wel eens toevoegen of iemand moet me voor zijn. :P

  • 204 berichten
  • 18 februari 2010 21:36
18 februari 2010 21:36

Er is maar 1 oorspronkelijke filmtitel grapjurk, die bij de release is gegeven.
Ries is Reis? Zo snel uit mijn hoofd zónder de historie te bekijken, een foutje van een beheerder. In beide zit dus de held, subtitel volstaat dan in het eerste veld.
Kijk, kijk, het werkt.. :)

  • 204 berichten
  • 18 februari 2010 21:40
18 februari 2010 21:40

Ahum, even serieus nog. Je vraag:
“wat als de oorspronkelijk titel afwijkt van de titel op hoes?”
Dan zet je de oorspronkelijke titel in het 2e veld, 1 op 1. De afwijking of hoestitel mag dan in het eerste veld.
Op deze manier nemen we ze beide goed op.

  • Catalogus manager
  • 8.580 berichten
  • 18 februari 2010 21:51
10K
added
1K
prices
50
info pages
250K
reviews
5K
posts
18 februari 2010 21:51

Eén correctie: Als er een held is ingevoerd nemen we nooit OOK de filmtitel op als held. Die worden verwijderd.
Wel is het mogelijk bij een bekende titel deze toe te laten voegen als alias, zodat de held gevonden wordt als op de filmtitel wordt gezocht.
De filmtitel nemen we niet op omdat bijvcorbeeld bij curiosa gekoppeld moet worden aan één held, anders wordt het pas echt onoverzichtelijk…
Ik ben trouwens niet van plan veel tijd te steken in een gebrukker die overal laat weten dat hij ermee kapt en dan toch dit soort postings blijft plaatsen. Die tijd stop ik liever in actieve gebruikers.

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 21:55
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 21:55

Ok… dus ik zou alles van Disney nu opeens in het Engels moeten neerzetten, of de oorspronkelijke titel moeten aanpassen naar de volledige Nederlandse titel?
Het zal wel werken, maar goed… genoeg nu, ik voer wel, als ik nog iets heb dat er nog niet in staat, in en als het niet goed is wordt het vast wel aangepast.

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 22:05
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 22:05

@ Arco
Pellucidar is duidelijk wat antwoorden betreft.
Er zijn gewoon wat dingen die niet duidelijk zijn/waren en nu wel wat duidelijker zijn.
Dat ik ermee kap is gewoon dat ik gek werd van hoe het te moeten invoegen en hoe de titels moesten komen.
In het begin moesten ‘gehele titels zoals die op de rug staan’ worden ingevoerd, later alleen de sub en als de hoofd titel niet in de sub doorloopt.
Maak eens een goede en volledige lijst met HOE een drager toe te voegen. Gewoon alles in 1 post in 1 topic en duidelijk met voorbeelden.
Als ik uiteindelijk mijn volledige DVD lijst kan bekijken en deze op serie/held + titel + nummer in serie kan sorteren ZONDER een deel maar te moeten selecteren via de selectie balk, dan vindt ik het prima.
Hopelijk wil je daar nog wel je energie in steken. In die uitleg MET voorbeelden.

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 22:09
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 22:09

Nog 1 ding, moeten alle titels waar 2 of II staat aangepast worden naar alleen de subtitel?

  • 204 berichten
  • 18 februari 2010 22:14
18 februari 2010 22:14

Je laatste opmerking is persoonlijk en begrijpelijk, maar ik begrijp AvdP ook.
Hij ziet de ene titel zo, en de andere weer zo. Dat is niet duidelijk en kan ergenis geven.
Wat betreft de correctie, ben ik mee eens op 1 voorbehoud na want als geen mens de “held” (personage) kent, en de hele wereld kent de filmtitel, dan heeft het weinig nut zo’n held te creëren en deze op te nemen, behalve voor de koppeling van de serie. In zo’n geval moet de filmtitel (serie) er wél bij vindt ik. Ben je het daar mee eens?
Ik kom niet maar zo met dat voorbehoud, ik kon Angel & Demons niet vinden bij de A en Da Vinci Code niet bij de D. Ik heb beide films, meerdere keren gezien en ik kwam nóg niet op “John Landon”.
Als hier rekening mee gehouden kan worden lijkt ook dit me duidelijk?

  • 204 berichten
  • 18 februari 2010 22:23
18 februari 2010 22:23

Andre, Je hoeft zeker geen titels te gaan vertalen hoor. Titels die op de hoes staan komen meestal ook overeen met de gegeven releasetitel (lees: oorspronkelijk). Een Franse film heeft meestal de Engels titel in het klein onder de Engelse staan, in zo’n geval zet je de Franse bij de oorspronkelijk en de Engelse in het eerste veld.
2 of ll staat gewoon voor deel? Bijvoorbeeld Kameleon 2.
Dat is dan een onderdeel van de originele filmtitel en hoort in het 2e veld. In het eerste ook trouwens.
Je voorstel van een duidelijke lijst probeer ik nu hier te doen.. toch zullen er nog wel dingetjes evolueren.

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 22:30
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 22:30

Kijk, duidelijk, in geval van John Landon (Robert Langdon in de boeken EN films) is het gewoon niet duidelijk waar te zoeken. Pirates kan ook wel onder held Jack komen… of Will… goed.
Serie/Held, indien niet duidelijk, gewoon film titel. In het geval van James Bond, gewoon James Bond.
Bij strips zijn de series groot en vaak pak je de titel van het album, niet de held zelf.
Dus, ik denk hier ook zo, ik pak de titel, de VOLLEDIGE titel. Maar dat is dus niet de bedoeling.
Goed alles duidelijk. Ik ga nog wel eens kijken of ik nog wat kan invoeren hier.

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 22:31
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 22:31

Ok, als het Kameleon 2 – De Schippers was, dan wordt het De schippers?

  • 204 berichten
  • 18 februari 2010 22:36
18 februari 2010 22:36

Ja, dan wordt het idd De Schippers in het eerste veld.
Blij je weer aan boord te hebben Andre!

  • 469 berichten
  • 18 februari 2010 22:42
1K
added
500
prices
250
posts
18 februari 2010 22:42

Lach me dood om die opmerking.
Goed, dan maar weer eens de Disney’s langs en alle 2, II, 3 en III dingen weg rossen en de Subs laten staan.
Net als de rest btw… :S
Serie/Held wordt samen gevoegd met de sub, oorspronkelijk is de volledige titel, onafhankelijk van de taal.
Mooi, als ik het zo goed heb, dan weet ik hoe en ga ik in de toekomst wel verder mee werken, als ik weer eens wat films ga kopen. Heb al een tijdje niet echt veel meer gekocht.
Ik haal nog wel eens een paar kinderfilms uit mijn kast en plant die nnog wel eens op de site.

  • 469 berichten
  • 3 maart 2010 21:45
1K
added
500
prices
250
posts
3 maart 2010 21:45

Er is iemand, KUCHdownforceKUCH, die graag DVD’s invoert, maar elke keer vergeet de Serie/Held in te voegen, heb hem twee maal gemaild met de uitleg wat hij bij Serie/Held moet invoeren. Weet niet of een admin/beheerder hem er op kan wijzen. Zelfs na twee mailtje zie ik hem het nog altijd ZO invoeren, dus ZONDER Serie/Held. Alles wat er wordt ingevoerd door deze persoon staat nu onder diversen.
Arco en ik hebben al veel recht gezet. Anders waren het nu 2 pagina’s vol met ‘diverse’ Serie/Held.

  • Catalogus manager
  • 8.580 berichten
  • 3 maart 2010 22:40
10K
added
1K
prices
50
info pages
250K
reviews
5K
posts
3 maart 2010 22:40

Waarschijnlijk helpt het als bij de invulinstructies komt te staan dat bij one-shots de titel als held kan worden ingevoerd (met een eventueel lidwoord erachter).
Een ander probleem bij de genoemde gebruiker is dat hij geen scanner heeft en zijn plaatjes elders van het internet haalt. We juichen dat niet toe, maar als dit heel secuur gebeurt is er niet meteen een man overboord. Invoer met plaatjes die zijn gewatermerkt door een andere site kunnen we sowieso niet toestaan.
Helaas heb ik bijvoorbeeld al Engelse inlays gesignalerd bij Nederlandse films.
Als we dit toelaten is het gevaar dat een andere gebruiker de Nederlandse versie opnieuw gaat invoeren omdat hij in de war wordt gebracht door de foute afbeelding. Het wordt dan echt een zootje en dat is schadelijk voor de betrouwbaarheid van Catawiki.
Als dit verschijnsel zich op grote schaal gaat voordoen zullen we ze echt in het belang van alle gebruiklers moeten gaan afkeuren.

Rene
TOP
  • LastDodo Team
  • 6.271 berichten
  • 3 maart 2010 23:06
250
added
500
prices
100K
reviews
5K
posts
3 maart 2010 23:06

Waarschijnlijk helpt het als bij de invulinstructies komt te staan dat bij one-shots de titel als held kan worden ingevoerd (met een eventueel lidwoord erachter).
Toegevoegd als toelichting bij serie / held:
De held van de film of de serienaam als er meerdere delen zijn uitgebracht (bijv. “Die Hard”). Als deze filmtitel op zichzelf staat en geen onderdeel is van een serie dan kan de titel als serie / held worden ingevuld. Als de titel begint met een lidwoord dan moet deze aan het eind van de naam geplaatst worden (bijv. “English Patient, The”).

Rene
TOP
  • LastDodo Team
  • 6.271 berichten
  • 3 maart 2010 23:06
250
added
500
prices
100K
reviews
5K
posts
3 maart 2010 23:06

Is inderdaad belangrijk om zorgvuldig in te voeren en zeker geen afbeeldingen van een andere versie / variant toe te voegen.

Snel naar pagina
25van 34