Snel naar pagina
25van 41.799
Het is een heel hardnekkig misverstand dat het Prager Kasteel (Pražský hrad) Hradčany zou heten. Het kasteel is Pražský hrad, het stadsdistrict dat eromheen is ontstaan heet Hradčany, dat "Oord bij het Kasteel" betekent. Hrad is het woord dat kasteel betekent.
https://www.lastdodo.nl/nl/areas/684365-1918-kasteel-hradcany?cf%5B7839%5D=147137&filters%5B7839%5D=147137&scope=147137
Ofwel "Hradcany" dat het hele afgebeelde stadsdeel met daarin de hrad.
Ofwel "Pražský hrad" dat het afgebeelde kasteel is.
"Kasteel Hradcany" betekent Hrad Hradcany.
https://www.lastdodo.nl/nl/areas/684365-1918-kasteel-hradcany?cf%5B7839%5D=147137&filters%5B7839%5D=147137&scope=147137
Ofwel "Hradcany" dat het hele afgebeelde stadsdeel met daarin de hrad.
Ofwel "Pražský hrad" dat het afgebeelde kasteel is.
"Kasteel Hradcany" betekent Hrad Hradcany.
It is a very persistent misconception that Prague Castle (Pražský hrad) is called Hradčany. The castle is Pražský hrad; the city district that grew up around it is called Hradčany, which means "Place near the Castle." Hrad is the word that means castle.
https://www.lastdodo.nl/nl/areas/684365-1918-kasteel-hradcany?cf%5B7839%5D=147137&filters%5B7839%5D=147137&scope=147137
Or "Hradcany", which refers to the entire depicted part of the city containing the hrad.
Or "Pražský hrad", which is the depicted castle.
"Hradcany Castle" means Hrad Hradcany.
https://www.lastdodo.nl/nl/areas/684365-1918-kasteel-hradcany?cf%5B7839%5D=147137&filters%5B7839%5D=147137&scope=147137
Or "Hradcany", which refers to the entire depicted part of the city containing the hrad.
Or "Pražský hrad", which is the depicted castle.
"Hradcany Castle" means Hrad Hradcany.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtRene
TOP
- LastDodo Team
- LastDodo Team
- 6.997 berichten
- 5 mei 2026 11:34
250
added
500
prices
100K
reviews
5K
posts
5 mei 2026 11:34
Het mag weer doorgegeven worden voor de rubriek Albumplaatjes en Trading cards.
It can be submitted again for the Album Stickers and Trading Cards section.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtBericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtCharles1971
VIP
- Catalogus beheerder
- Catalogus beheerder
- 3.484 berichten
- 4 mei 2026 20:22
1K
added
10K
prices
10
info pages
100K
reviews
2.5K
posts
4 mei 2026 20:22
En er zullen volksstammen zijn die "aantal tanden per 20 mm" zien en toch "aantal tanden" lezen.
Dan klopt het toch
And there will be tribes of people who see "number of teeth per 20 mm" and yet read "number of teeth".
Then it's correct after all
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtBericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtCharles1971
VIP
- Catalogus beheerder
- Catalogus beheerder
- 3.484 berichten
- 4 mei 2026 18:15
1K
added
10K
prices
10
info pages
100K
reviews
2.5K
posts
4 mei 2026 18:15
De Maximumkaart wordt alleen enkel opgenomen
MauriceRH per verschillende kaart . Er is hier geen sprake van een serie item. Graag wel in een uitgifte groep, dus dezelfde uitgifte groep als de postzegels.
The Maximum Card is only included once
MauriceRH per different card. This is not a series item. Please include it in an issue group, so the same issue group as the stamps.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichttomdejong
VIP
- Catalogus manager
- Catalogus manager
- 147 berichten
- 4 mei 2026 17:20
100
added
500
prices
10
info pages
5K
reviews
100
posts
4 mei 2026 17:20
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichttomdejong
VIP
- Catalogus manager
- Catalogus manager
- 147 berichten
- 4 mei 2026 17:17
100
added
500
prices
10
info pages
5K
reviews
100
posts
4 mei 2026 17:17
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtOok voorkom je verwarring met sommige aanwijzingen in catalogi gebaseerd op het aantal tanden, zoals dat bij Duitse postzegels van 100 jaar terug en oude Zwitserse postzegels nogal eens voorkomt.
You also avoid confusion with some indications in catalogues based on the number of teeth, as is quite often the case with German stamps from 100 years ago and old Swiss stamps.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele bericht
Type tanding en Maat tanding duidelijker?
Tooth type and tooth size clearer?
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtEn er zullen volksstammen zijn die "aantal tanden per 20 mm" zien en toch "aantal tanden" lezen.
And there will be tribes of people who see "number of teeth per 20 mm" and yet read "number of teeth".
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtHet is visueel en qua werking dan gelijk aan de rubriek fiscale zegels?
Is it visually and functionally equivalent to the fiscal stamps category then?
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichttomdejong
VIP
- Catalogus manager
- Catalogus manager
- 147 berichten
- 4 mei 2026 12:24
100
added
500
prices
10
info pages
5K
reviews
100
posts
4 mei 2026 12:24
Beste gebruikers van de rubriek Postzegels,
Deze week vindt een aanpassing plaats in de database en daarmee ook in het invoerscherm. In overleg met de beheerders wordt het veld Tanding opgesplitst in twee aparte velden. In "Tanding type" staat een omschrijving van het soort tanding (bijv. Kamtanding of Lijntanding). In "Aantal tanden" staat het aantal tanden per 20 mm. Dat is precies dezelfde informatie als nu gecombineerd wordt in het veld Tanding, maar dan opgesplitst en beter onderhoudbaar.
De werking van de velden blijft verder gelijk: je kiest in principe een waarde uit de lijst, maar elk van de velden mag ook leeg blijven als geen waarde bekend is. De aanduiding van het type tanding is nu voluit (Kamtanding i.p.v. alleen de letter K vóór het aantal tanden), maar je kunt nog steeds snel selecteren door in dat geval de K in te tikken. Het formaat van de aantallen blijft ook gelijk (bijv. 11¼ : 11¾ of alleen 14 bij een gelijk aantal tanden horizontaal en verticaal).
Alles staat achter de schermen al klaar. Op woensdag wordt nog eenmaal het script uitgevoerd voor de omzetting en uiterlijk donderdagochtend is het invoerscherm daarop aangepast. Reacties zijn natuurlijk op elk moment welkom, maar zeker zodra de aanpassing een feit is.
Vriendelijke groet,
Tom de Jong
catalogusmanager
Deze week vindt een aanpassing plaats in de database en daarmee ook in het invoerscherm. In overleg met de beheerders wordt het veld Tanding opgesplitst in twee aparte velden. In "Tanding type" staat een omschrijving van het soort tanding (bijv. Kamtanding of Lijntanding). In "Aantal tanden" staat het aantal tanden per 20 mm. Dat is precies dezelfde informatie als nu gecombineerd wordt in het veld Tanding, maar dan opgesplitst en beter onderhoudbaar.
De werking van de velden blijft verder gelijk: je kiest in principe een waarde uit de lijst, maar elk van de velden mag ook leeg blijven als geen waarde bekend is. De aanduiding van het type tanding is nu voluit (Kamtanding i.p.v. alleen de letter K vóór het aantal tanden), maar je kunt nog steeds snel selecteren door in dat geval de K in te tikken. Het formaat van de aantallen blijft ook gelijk (bijv. 11¼ : 11¾ of alleen 14 bij een gelijk aantal tanden horizontaal en verticaal).
Alles staat achter de schermen al klaar. Op woensdag wordt nog eenmaal het script uitgevoerd voor de omzetting en uiterlijk donderdagochtend is het invoerscherm daarop aangepast. Reacties zijn natuurlijk op elk moment welkom, maar zeker zodra de aanpassing een feit is.
Vriendelijke groet,
Tom de Jong
catalogusmanager
Dear users of the Stamps section,
This week, an adjustment is being made to the database and, consequently, to the input screen. In consultation with the administrators, the Toothing field is being split into two separate fields. "Toothing type" contains a description of the toothing type (e.g., Comb toothing or Line toothing). "Number of teeth" contains the number of teeth per 20 mm. This is exactly the same information that is currently combined in the Toothing field, but split and easier to maintain.
The functionality of the fields remains otherwise the same: in principle, you select a value from the list, but each field may also be left empty if no value is known. The indication of the perforation type is now written out in full (Kamtanding instead of just the letter K before the number of teeth), but you can still select quickly by typing the K in that case. The format of the numbers also remains the same (e.g., 11¼ : 11¾ or just 14 with an equal number of teeth horizontally and vertically).
Everything is already ready behind the scenes. On Wednesday, the script will be executed one last time for the conversion, and the input screen will be updated accordingly by Thursday morning at the latest. Feedback is welcome at any time, of course, but especially as soon as the update is complete.
Kind regards,
Tom de Jong
catalog manager
This week, an adjustment is being made to the database and, consequently, to the input screen. In consultation with the administrators, the Toothing field is being split into two separate fields. "Toothing type" contains a description of the toothing type (e.g., Comb toothing or Line toothing). "Number of teeth" contains the number of teeth per 20 mm. This is exactly the same information that is currently combined in the Toothing field, but split and easier to maintain.
The functionality of the fields remains otherwise the same: in principle, you select a value from the list, but each field may also be left empty if no value is known. The indication of the perforation type is now written out in full (Kamtanding instead of just the letter K before the number of teeth), but you can still select quickly by typing the K in that case. The format of the numbers also remains the same (e.g., 11¼ : 11¾ or just 14 with an equal number of teeth horizontally and vertically).
Everything is already ready behind the scenes. On Wednesday, the script will be executed one last time for the conversion, and the input screen will be updated accordingly by Thursday morning at the latest. Feedback is welcome at any time, of course, but especially as soon as the update is complete.
Kind regards,
Tom de Jong
catalog manager
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtI want to list a few sets of maximum cards in both my collection and shop.
Some are single cards, while others are in sets.
Should they be listed as sets or individual cards as a set does have different value stamps attached to each card.
Any advice would be appreciated.
Regards. Maurice.
Some are single cards, while others are in sets.
Should they be listed as sets or individual cards as a set does have different value stamps attached to each card.
Any advice would be appreciated.
Regards. Maurice.
Bericht is in het Engels
Vertaal naar NederlandsIk wil graag een aantal sets met maximale kaarten uit zowel mijn verzameling als mijn winkel op een rijtje zetten.
Sommige kaarten zijn los verkrijgbaar, andere maken deel uit van een set.
Moeten ze als sets of als losse kaarten worden vermeld, aangezien een set verschillende waardezegels op elke kaart heeft?
Elk advies is welkom.
Met vriendelijke groeten, Maurice.
Sommige kaarten zijn los verkrijgbaar, andere maken deel uit van een set.
Moeten ze als sets of als losse kaarten worden vermeld, aangezien een set verschillende waardezegels op elke kaart heeft?
Elk advies is welkom.
Met vriendelijke groeten, Maurice.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtPabay is a Scottish island just off the coast of Skye. The name Pabay is derived from an old Norse word meaning "priest's isle"
Bericht is in het Engels
Vertaal naar NederlandsPabay is een Schots eiland voor de kust van Skye. De naam Pabay is afgeleid van een oud Noors woord dat "priestereiland" betekent.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtAls het een officiële uitgave van de kinderpostzegelactie is, dan zou je kunnen proberen na te vragen of ze dit herkennen en er iets meer over kunnen vertellen:
https://kinderpostzegels.nl/pages/contact
https://kinderpostzegels.nl/pages/contact
If it is an official issue from the Children's Stamp Campaign, you could try asking if they recognize it and can tell you a bit more about it:
https://kinderpostzegels.nl/pages/contact
https://kinderpostzegels.nl/pages/contact
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtJummeke
VIP
- Catalogus beheerder
- Catalogus beheerder
- 1.617 berichten
- 4 mei 2026 10:33
500
prices
10
info pages
10K
reviews
1K
posts
4 mei 2026 10:33
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtKan een van de Beheerders de Ontwerper/Graveur F. Chiapelli aanpassen naar, Chiapelli, Francesco [1890-1947]
Can one of the Administrators change the Designer/Engraver F. Chiapelli to, Chiapelli, Francesco [1890-1947]
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtWie kan er meer vertellen over deze uitvouw envelop, bijvoorbeeld jaartal?
Who can tell me more about this fold-out envelope, for example the year?
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtEsquerdo, van harte bedankt voor de info.
Eddy
Eddy
Esquerdo, thank you very much for the info.
Eddy
Eddy
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtEen zogenaamd "local carriage label" voor een eiland in de Inner Hebrides (Schotland). Sommige eigenaren van eilandjes zonder postdienst geven postzegels uit die het vervoer naar het dichtstbijzijnde postkantoor betalen. Lundy in het Bristol Channel is een voorbeeld.
A so-called "local carriage label" for an island in the Inner Hebrides (Scotland). Some owners of small islands without a postal service issue stamps that pay for transport to the nearest post office. Lundy in the Bristol Channel is an example.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtMisschien gebruikt op een expresse stuk, misschien een kind dat er met een krijtje overheen is gegaan, misschien een archiefstempel. Maar het heeft niks met het postzegel te maken. Het is ook geen deel van het poststempel.
Maybe used on an express piece, maybe a child went over it with chalk, maybe an archive stamp. But it has nothing to do with the stamp. It is not part of the postmark either.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtBericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtVan harte bedankt, Eddy of postzegel 1949.
Thank you very much, Eddy or stamp 1949.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtDat lijkt hierbij te horen
That seems to belong with this.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtSnel naar pagina
25van 41.799










