Snel naar pagina
25van 78
Jilles
VIP
- Catalogus beheerder
- 2.655 berichten
- 24 juli 2024 08:55
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
24 juli 2024 08:55
Moet Johannes Carolus Bernardus dan nog een alias worden?
Is toegevoegd als naamsvariant even als Jan Sluyters
Should Johannes Carolus Bernardus still become an alias?
Has been added as a name variant, just like Jan Sluyters
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtvertigo
VIP
- Catalogus beheerder
- 1.366 berichten
- 24 juli 2024 09:30
2.5K
added
50K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
24 juli 2024 09:30
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele bericht
De volledige naam van Jan Sluijters is, Johannes Carolus Bernardus Sluijters
Dus volgens mij komt het dan zo in LD te staan.
Sluijters, Johannes C.B. [1881-1957] (Jan Sluijters, Jan Sluyters, Johan Sluyters)

Jan Sluijters' full name is Johannes Carolus Bernardus Sluijters
So I think it will appear like this in LD.
Sluijters, Johannes CB [1881-1957] (Jan Sluijters, Jan Sluyters, Johan Sluyters)
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtJilles
VIP
- Catalogus beheerder
- 2.655 berichten
- 24 juli 2024 10:49
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
24 juli 2024 10:49


Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtvertigo
VIP
- Catalogus beheerder
- 1.366 berichten
- 24 juli 2024 12:41
2.5K
added
50K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
24 juli 2024 12:41

Inderdaad, Jan Sluijters is alleen Jan Sluijters als er Jan Sluijters opstaat ;-)
[Edit]

Uit het Handboek 6.1.1.1:
'Namen van personen in een actieve rol geven we weer in het formaat ,achternaam>, <voornaam><eventuele tussenvoegsels>. Bij personen met meer voornamen wordt de eerste voornaam altijd voluit geschreven. Eventuele volgende voornamen mogen naar keuze worden weggelaten, voluit geschreven, of met initialen aangeduid. De gemaakte keuze zal in het algemeen afhangen van wat het ‘meest logisch’ lijkt.''
Voorgestelde versie is niet logisch!

Indeed, Jan Sluijters is only Jan Sluijters if it says Jan Sluijters ;-)
[edit]

From Handbook 6.1.1.1:
'We display names of people in an active role in the format ,surname>, . For persons with multiple first names, the first first name is always written in full. Any subsequent first names may be omitted, written out in full, or indicated with initials. The choice made will generally depend on what seems 'most logical'."
Proposed version doesn't make sense!
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele bericht
Je hoeft me niets te vertellen over logisch of onlogisch bij LastDodo of hoe ze namen interpreteren bij de verschillende verzamelgebieden, daar wordt een hoop door elkaar geïnterpreteerd.
Om bij het voorbeeld Jan Sluijters te blijven, daar is Jan de roepnaam en Johannes Carolus Bernardus waren de namen die in zijn pas stonden of waaronder hij in zijn papieren in het gemeentehuis te vinden is van zijn geboorteplaats. (Dit is bij jou en bij mij het zelfde, ik ga er van uit dat bij jou Robertus in de pas staat en niet Rob)
Ik vindt persoonlijk dat de inhoud van, Uit het Handboek 6.1.1.1: niet helemaal goed is.
Ik zou altijd eerst van de doopnamen uitgaan en als pseudoniem de roepnaam nemen.
Dan wordt namelijk de hele personenlijst ook verstandelijke, ook in verband met alle pseudoniemen die nu al in de lijst staan daar wordt het namelijk weer anders gehandhaafd.
Daar gaat men namelijk er niet van uit wie b.v. de schrijver van het boek is wat er op het boek staat.
Zoek maar eens op b.v. de schrijver Jo Durand

You don't have to tell me about logical or illogical at LastDodo or how they interpret names in the different collection areas, a lot of things are interpreted interchangeably.
To stay with the example of Jan Sluijters, Jan is the nickname and Johannes Carolus Bernardus were the names that were in his passport or under which he can be found in his papers in the town hall of his place of birth. (This is the same for you and me, I assume that Robertus is in line with you and not Rob)
I personally think that the content of, From the Handbook 6.1.1.1: is not entirely good.
I would always start from the baptismal names first and use the nickname as a pseudonym.
Then the entire list of persons also becomes intellectual, also in connection with all the pseudonyms that are already in the list, because it is enforced differently.
There it is not assumed who, for example, is the author of the book and what is written in the book.
Just look up, for example, the writer Jo Durand
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtbuizer
VIP
- Catalogus beheerder
- 1.362 berichten
- 24 juli 2024 17:58
5K
added
2.5K
prices
50K
reviews
1K
posts
24 juli 2024 17:58



"Zoek maar eens op de schrijver Jo Durand".
Er volgens mij helemaal geen schrijver Jo Durand bestaat (hier toch).
Jo Durand is de 'series/held(in.
En de auteur is Eeckhout, Ludo van (Lou Merryl, Ludo van Eck).
En 'Jo Durand' er ook is als tijdschrift.
Telkens een compleet verhaal.
Van dezelfde schrijver als bij de boeken.



"Just search for the writer Jo Durand".
I don't think there is any writer Jo Durand at all (here anyway).
Jo Durand is the 'series/hero(in.
And the author is Eeckhout, Ludo van (Lou Merryl, Ludo van Eck).
And 'Jo Durand' is also there as a magazine.
Each time a complete story.
From the same author as the books.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele bericht
Ik heb me verdaan, ik bedoel eigenlijk Lou Merryl
En ja dit is het Pseudoniem van Ludo van Eeckhout
Maar daar gaat het eigenlijk niet om, was ook maar een voorbeeld.
Het gaat me meer erom wat ik daarvoor geschreven heb.

I wasted, I actually mean Lou Merryl
And yes, this is the pseudonym of Ludo van Eeckhout
But that's not really the point, it was just an example.
I'm more concerned with what I wrote before.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtvertigo
VIP
- Catalogus beheerder
- 1.366 berichten
- 4 augustus 2024 10:40
2.5K
added
50K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
4 augustus 2024 10:40
Uitgangspunt is de (werkelijke) schrijversnaam in de meest gebruikelijke vorm (=zoals die in het boek staat) en dus vullen we (meestal) in achternaam, roepnaam. In die vorm is de naam voor iedereen herkenbaar. En het is ook het meest overzichtelijk.
Als de schrijver een pseudoniem gebruikt, dan vind je de naam uit het boek achter de echte naam van de schrijver. Die echte naam wordt als volgt weergegeven: achternaam, roepnaam (indien bekend) of eerste doopnaam, eventueel gevolgd door initialen of overige doopnamen (die laatste optie heeft niet mijn voorkeur).
Als de schrijver alleen voorletters gebruikt, geef dan de voornaam of eerste doopnaam voluit weer, gevolgd door de overige voorletters.
Welke regels ook worden verzonnen: er zijn altijd uitzonderingen, bijvoorbeeld als een schrijver zowel zijn voornaam als zijn initialen gebruikt. Wees dan flexibel en kies de meest logische oplossing.
Zo deden we het en zo blijven we het doen.
Hiermee is voor mij alles gezegd.
Als de schrijver een pseudoniem gebruikt, dan vind je de naam uit het boek achter de echte naam van de schrijver. Die echte naam wordt als volgt weergegeven: achternaam, roepnaam (indien bekend) of eerste doopnaam, eventueel gevolgd door initialen of overige doopnamen (die laatste optie heeft niet mijn voorkeur).
Als de schrijver alleen voorletters gebruikt, geef dan de voornaam of eerste doopnaam voluit weer, gevolgd door de overige voorletters.
Welke regels ook worden verzonnen: er zijn altijd uitzonderingen, bijvoorbeeld als een schrijver zowel zijn voornaam als zijn initialen gebruikt. Wees dan flexibel en kies de meest logische oplossing.
Zo deden we het en zo blijven we het doen.
Hiermee is voor mij alles gezegd.
The starting point is the (actual) writer's name in the most common form (= as it appears in the book) and so we (usually) enter surname, first name. In that form the name is recognizable to everyone. And it is also the most clear.
If the writer uses a pseudonym, you will find the name from the book after the writer's real name. The real name is displayed as follows: surname, nickname (if known) or first baptismal name, possibly followed by initials or other baptismal names (the latter option is not my preference).
If the writer only uses initials, state the first name or first baptismal name in full, followed by the remaining initials.
No matter what rules are made up, there are always exceptions, for example when a writer uses both his first name and his initials. Then be flexible and choose the most logical solution.
That's how we did it and that's how we'll continue to do it.
This says it all for me.
If the writer uses a pseudonym, you will find the name from the book after the writer's real name. The real name is displayed as follows: surname, nickname (if known) or first baptismal name, possibly followed by initials or other baptismal names (the latter option is not my preference).
If the writer only uses initials, state the first name or first baptismal name in full, followed by the remaining initials.
No matter what rules are made up, there are always exceptions, for example when a writer uses both his first name and his initials. Then be flexible and choose the most logical solution.
That's how we did it and that's how we'll continue to do it.
This says it all for me.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtHet is bij invoeren niet mogelijk de naam van de schrijver in te voeren - ( reisgids Canada - Dorling Kindersley - schrijver: "Franklin, Paul" na het invoeren van de naam geeft het programma een heel andere naam) Moet het invulveld nu dus open laten.
It is not possible to enter the name of the author when entering - (Canada travel guide - Dorling Kindersley - author: "Franklin, Paul" after entering the name the program gives a completely different name) So now you have to leave the input field open.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtLyonesse
VIP
- 2.168 berichten
- 14 augustus 2024 17:03
2.5K
added
250
prices
10
info pages
1K
posts
14 augustus 2024 17:03
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtLyonesse
VIP
- 2.168 berichten
- 6 september 2024 13:51
2.5K
added
250
prices
10
info pages
1K
posts
6 september 2024 13:51

Kun je bij de Auteur H.J.E Endepols en bij J. Endepols (Is de zelfde persoon) zijn naam, Hubert J.E. Endepols aanpassen en samenvoegen.
Hij is geboren 1877 en gestorven 1962
En kun je bij de Auteur R. Verdeyen zijn naam aanpassen naar René Verdeyen
Hij is geboren 1883 en gestorven 1949

Can you change and merge the name of the Author HJE Endepols and the name of J. Endepols (the same person), Hubert JE Endepols?
He was born 1877 and died 1962
And can you change the name of the Author R. Verdeyen to René Verdeyen?
He was born 1883 and died 1949
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtIk weet niet zeker of dit de juiste rubriek is, maar toch.
Het boekenweekgeschenk 2024, nummer 10243103 heeft als titel 'Gezinsverpakking' en als auteurs staan de verschillende leden van de familie Chabot genoemd, ieder afzonderlijk. Het boekje zelf vermeldt echter als auteur De Chabotten. Als je op die naam zoekt, kom je niet bij het boekenweekgeschenk uit. Dus ofwel moet pseudoniem Chabotten toegevoegd aan de verschillende Chabot-auteurs. Ofwel moet de titel luiden 'De Chabotten. Gezinsverpakking'.
Het boekenweekgeschenk 2024, nummer 10243103 heeft als titel 'Gezinsverpakking' en als auteurs staan de verschillende leden van de familie Chabot genoemd, ieder afzonderlijk. Het boekje zelf vermeldt echter als auteur De Chabotten. Als je op die naam zoekt, kom je niet bij het boekenweekgeschenk uit. Dus ofwel moet pseudoniem Chabotten toegevoegd aan de verschillende Chabot-auteurs. Ofwel moet de titel luiden 'De Chabotten. Gezinsverpakking'.
I'm not sure if this is the right section, but anyway.
The 2024 Book Week gift, number 10243103, is entitled 'Gezinsverpakking' (Family packaging) and the various members of the Chabot family are listed as authors, each separately. However, the booklet itself lists De Chabotten as the author. If you search for that name, you will not find the Book Week gift. So either the pseudonym Chabotten must be added to the various Chabot authors. Or the title must be 'De Chabotten. Gezinsverpakking' (Family packaging).
The 2024 Book Week gift, number 10243103, is entitled 'Gezinsverpakking' (Family packaging) and the various members of the Chabot family are listed as authors, each separately. However, the booklet itself lists De Chabotten as the author. If you search for that name, you will not find the Book Week gift. So either the pseudonym Chabotten must be added to the various Chabot authors. Or the title must be 'De Chabotten. Gezinsverpakking' (Family packaging).
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtJilles
VIP
- Catalogus beheerder
- 2.655 berichten
- 15 oktober 2024 20:07
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
15 oktober 2024 20:07


Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtDank!
Thank you!
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtLyonesse
VIP
- 2.168 berichten
- 5 november 2024 20:11
2.5K
added
250
prices
10
info pages
1K
posts
5 november 2024 20:11

Kun je eens bij de Auteurs naar Emmy von Rhoden kijken.
Daar staat ze als Emmy Friedrich.
Maar dit is alleen omdat ze getrouwd was met Hermann Friedrich Friedrich
Haar echte naam is Emilie Auguste Karoline Henriette Kühne
Geboren 1829 Gestorven 1885

Could you take a look at Emmy von Rhoden among the Authors?
There she stands as Emmy Friedrich.
But this is only because she was married to Hermann Friedrich Friedrich
Her real name is Emilie Auguste Karoline Henriette Kühne
Born 1829 Died 1885
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtAuteur Erkelens, A.M.L.E.
In #10753559 staat Erkelens, A.M. Louise E.
Op internet zie ik staan Erkelens, Anna Maria Louise Elisabeth
Graag auteurs samenvoegen:
Wijsenbeek, Louis Jacob Florus (2*)
Author Erkelens, AMLE
In #10753559 is Erkelens, AM Louise E.
On the internet I see Erkelens, Anna Maria Louise Elisabeth
Please merge authors:
Wijsenbeek, Louis Jacob Florus (2*)
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtSuzuki, Daisetz Teitaro staat in catalogus als:
Suzuki, D. T.
Suzuki, Daisetz T.
Suzuki, Daisetz Teitato
Suzuki, D. T.
Suzuki, Daisetz T.
Suzuki, Daisetz Teitato
Suzuki, Daisetz Teitaro is listed in the catalog as:
Suzuki, DT
Suzuki, Daisetz T.
Suzuki, Daisetz Teitato
Suzuki, DT
Suzuki, Daisetz T.
Suzuki, Daisetz Teitato
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtJilles
VIP
- Catalogus beheerder
- 2.655 berichten
- 7 januari 2025 22:58
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
7 januari 2025 22:58

Dank voor het melden

Thanks for reporting
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtHoe kan ik bij de auteurs de namen Marcel de Cleene en M. de Cleene samenvoegen? (Dezelfde auteur, meerdere boeken volgen nog)
How can I merge the names Marcel de Cleene and M. de Cleene in the authors? (Same author, more books to follow)
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtJilles
VIP
- Catalogus beheerder
- 2.655 berichten
- 13 januari 2025 13:09
10K
added
10K
prices
25
info pages
500K
reviews
2.5K
posts
13 januari 2025 13:09
Hoe kan ik bij de auteurs de namen Marcel de Cleene en M. de Cleene samenvoegen? wilcovan
Beheerder worden of aan een van de beheerders vragen
PS: Ze zijn samengevoegd
How can I merge the names Marcel de Cleene and M. de Cleene in the authors? wilcovan
Become an administrator or ask one of the administrators
PS: They are merged
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtCollectioneur
SUPER
- Catalogus manager
- 6.553 berichten
- 13 januari 2025 13:10
1K
added
100K
prices
50
info pages
1M
reviews
5K
posts
13 januari 2025 13:10
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele bericht

Het boek: Het Achterhuis, Dagboekbrieven van Anne Frank
staat erin als:
3065279 62ste druk 1981 en
7682153 70ste druk 1981
hebben beide dezelfde foto voorkant en achterkant
hetzelfde aantal blz.
hetzelfde formaat
Allebei ISBN 90-254-6269-6
Het enige verschil wat ik er uit kan halen is de druk.
Wordt dit als hetzelfde boek gezien?
Zo ja, kan één van jullie die samenvoegen?
Zo nee, dan moet ik mijn verder identieke 61ste druk nog invoeren.
Alvast bedankt


The book: The Diary of a Young Girl, Anne Frank's Diary Letters
is stated as:
3065279 62nd edition 1981 and
7682153 70th edition 1981
both have the same photo front and back
the same number of pages.
same size
Both ISBN 90-254-6269-6
The only difference I can tell is the pressure.
Is this considered the same book?
If so, can one of you merge them?
If not, I still have to enter my otherwise identical 61st edition.
Thank you in advance
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtvertigo
VIP
- Catalogus beheerder
- 1.366 berichten
- 14 januari 2025 22:09
2.5K
added
50K
prices
100
info pages
25K
reviews
1K
posts
14 januari 2025 22:09

Het komt veel meer voor* dat verschillende drukken hetzelfde uiterlijk en hetzelfde ISBN hebben. Deze verschillende drukken worden niet als hetzelfde boek gezien.
*) Tegenwoordig worden voor verschillende drukken veel vaker andere ISBN's gebruikt.

It is much more common* that different editions have the same appearance and the same ISBN. These different editions are not considered the same book.
*) Nowadays, different ISBNs are used much more often for different editions.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtOp verschillende plaatsen staat de naam van J. (Jeanne) Clant van der Mijll-Piepers verkeerd bij vertaler of als mede-auteur. 'Clant' wordt als voornaam gezien. Ze staat in de overzichten b.v. als 'Mijll-Piepers, Clant van der'. Was vooral bekend als vertaalster van Ibsen.
In several places the name of J. (Jeanne) Clant van der Mijll-Piepers is incorrectly listed as translator or co-author. 'Clant' is seen as a first name. She is listed in the overviews as 'Mijll-Piepers, Clant van der'. Was best known as a translator of Ibsen.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtSnel naar pagina
25van 78